Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

жрать нечего

  • 1 není co do huby

    • жрать нечего
    * * *

    České-ruský slovník > není co do huby

  • 2 není co žrát

    • жрать нечего
    * * *

    České-ruský slovník > není co žrát

  • 3 Goldne Tressen, nichts zu fressen

    прил.
    общ. Галуны золотые, жрать нечего

    Универсальный немецко-русский словарь > Goldne Tressen, nichts zu fressen

  • 4 le drapeau noir flotte sur la marmite

    над кастрюлькой траурный флаг; дома жрать нечего; дела плохи; положение скверное

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le drapeau noir flotte sur la marmite

  • 5 n'avoir rien à mettre sous sa dent

    (n'avoir rien à mettre sous sa dent [или à se mettre sous la dent, sous les molaires] [тж. n'avoir pas de quoi se mettre sous la dent])
    1) положить зубы на полку, не иметь куска хлеба, голодать

    ... Le paysan défiant cachait ses réserves dans la crainte d'être pillé par les soldats qui, n'ayant rien à se mettre sous la dent, prenaient par force ce qu'ils découvraient. (G. de Maupassant, Boule de suif.) —... Крестьяне, подозрительные по природе, боясь, что их ограбят солдаты, прятали запасы. Солдаты, которым нечего было есть, отнимали силой то, что находили.

    C'était à l'armée de Gand, dans un lieu nommé Arnouville. Rien à mettre sous les molaires. Les habitants avaient caché leurs provisions. Mais Dubourg va à la picorée. Il en ramène la moitié d'un mouton. (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — Это было в гентской армии, в какой-то дыре по имени Арнувиль. Жрать было нечего. Жители попрятали свои припасы. Но Дюбур отправился помародерничать. Он вернулся с половиной барашка.

    2) не найти пищи для сплетен, разговоров

    -... Les Eglof aiment les potins. - Au point d'en inventer lorsqu'ils n'ont rien à se mettre sous la dent. (M. Davet, Adieu, Valentine!) — -... Эглофы любят посплетничать. - До такой степени, что когда у них нет пищи для пересудов, они сами выдумывают всякие небылицы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir rien à mettre sous sa dent

  • 6 chiquer

    I 1. vt 2. vi II 1. прост.; vt
    rien à chiquerничего не поделаешь
    2. прост.; vi
    1) притворяться; блефовать
    y a pas à chiquerнечего колебаться

    БФРС > chiquer

  • 7 aller à la picorée

    разг. уст.
    отправиться на промысел, искать, чем поживиться

    C'était à l'armée de Gand, dans un lieu nommé Arnouville. Rien à mettre sous les molaires. Les habitants avaient caché leurs provisions. Mais Dubourg va à la picorée. Il en ramène la moitié d'un mouton. (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — Это было в гентской армии, в какой-то дыре по имени Арнувиль. Жрать было нечего. Жители попрятали свои припасы. Но Дюбур отправился помародерничать. Он вернулся с половиной барашка.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller à la picorée

См. также в других словарях:

  • жрать — жру, жрёшь; прош. жрал, ла, жрало; несов., перех. и без доп. (сов. сожрать). Есть с жадностью (о животных). Лиса приходит теперь каждый день и сидит в кустах. Когда цыплята разбредутся по лесу, она ловит какого нибудь. И тут же жрет. Казакевич,… …   Малый академический словарь

  • жрать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я жру, ты жрёшь, он/она/оно жрёт, мы жрём, вы жрёте, они жрут, жри, жрите, жрал, жрала, жрало, жрали, жрущий, жравший; св. сожрать 1. Жрать в просторечии означает есть (обычно с жадностью, неаккуратно …   Толковый словарь Дмитриева

  • ни шиша — (иноск.) ничего Ср. А коли, примерно, нету у меня ни шиша, жрать нечего. Гр. Л.Н. Толстой. Власть тьмы. См. шиш …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Ни шиша — (иноск.) ничего. Ср. А коли, примѣрно, нѣту у меня ни шиша, жрать нечего. Гр. Л. Н. Толстой. Власть тьмы. См. Шиш …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ШИШ — ШИШ, шиша, муж. 1. Острая вершина чего нибудь, торчок на чем нибудь (старин., обл.). 2. То же, что кукиш (разг.). Показать кому нибудь шиш. Шиш съесть (см. съесть в 3 знач.). «А тебе, глупому, за непочтенье к родителю шиш с маслом.» Лесков. || О… …   Толковый словарь Ушакова

  • Армянское радио — Армянское радио  один из главных персонажей советских анекдотов, особенно в 1960 70 е годы. Как правило, анекдоты из этой серии начинаются словами: «Вопрос Армянскому радио» или «Армянское радио спрашивают…», после чего идет достаточно… …   Википедия

  • босый член — где и без доп. ничего, полное отсутствие чего л. жрать нечего, член в холодильнике; член ты получишь после такой работы. эвфем. от нецензурного …   Словарь русского арго

  • шиш —   Ни шиша (просторен, фам.) ничего.     Нету у меня ни шиша, жрать нечего. Л. Толстой.     Ни шиша не дам …   Фразеологический словарь русского языка

  • ГОРОБЕЦ — воробей. На границе СССР встретились два горобца. Откуда летишь? спрашивает один. С Запада. Ну и как там? Плохо. Жрать нечего. Урожай убирают подчистую, на дорогах ни зернышка, даже на железнодорожных рельсах нет никакого шанса прокормиться. А… …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • ЕСТЬ — муж. названье шестой буквы церковной и русской азбуки, е. | Есть, 3 лицо, наст. вр., гл. быть, опускается, подразумеваясь, в русском языке там где употр., на др. языках, напр. он есть добр, он есть сердит и пр.; но есть свойственно языку,… …   Толковый словарь Даля

  • ЕСТЬ — муж. названье шестой буквы церковной и русской азбуки, е. | Есть, 3 лицо, наст. вр., гл. быть, опускается, подразумеваясь, в русском языке там где употр., на др. языках, напр. он есть добр, он есть сердит и пр.; но есть свойственно языку,… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»